Présentation du stage

1.  OBJECTIFS DU STAGE

  • Connaître les enjeux de la complémentarité des apprentissages et de la cohérence des pratiques pédagogiques pour une éducation plurilingue
  • Préparer une programmation et progression communes qui mettent en valeur les deux langues
  • Comprendre et améliorer les stratégies mises en place, repérer les améliorations possibles et fixer de objectifs d’évaluation réalistes et mesurables : différenciation, évaluation positive et par compétence, pédagogie de projet, programmes…`
  • Développer les interactions au sein d’un travail en binôme (enjeu de la doublette) 

2.  CONTENUS DU STAGE

  • Identification des différences et points communs dans nos pratiques professionnelles en français et en espagnol (démarches, modalités, outils, supports)
  • Cohérence des pratiques, travail en équipe :                                                         Les gestes professionnels                                                                                       Les textes institutionnels, le CECRL, un outil commun pour toutes les langues     La gestion de l'hétérogéneité                                                                                   Les étapes fondamentales de la construction d’une séquence et d’une séance  d'apprentissage                                                                                                   La pédagogie de projet dans un cadre bi(pluri)lingue, le binôme, la doublette       Qu’évaluer et comment l’évaluer ?
  • Didactique de l’alternance des langues : définitions, modalités

3. CREATION D’OUTILS COMMUNS

  • Révision des programmations concertées dans les deux langues (français et espagnol, portugais)
  • Conception de projets, de séquences d'apprentissage bilingues et biculturelles intégrant les outils numériques pour favoriser les interactions langagières

4. MODALITES DE L’EVALUATION DE LA FORMATION

  • Bilan des stagiaires et des formatrices
  • Engagement des stagiaires à expérimenter les pistes proposées, les mutualiser
  • Impact sur le travail d’équipe de cycle (programmations et évaluation de langue orale)

5.   DOCUMENTS  A  APPORTER pour enrichir nos échanges

  • Programmation concertées en français et en espagnol/en portugais  et doublettes
  • Idées de projets pédagogiques bilingues ou biculturels
  • Séquences didactiques bilingues ou en espagnol si elles existent
  • Productions d’élèves, outils communs aux professeurs
  • AVEC «Apportez votre équipement personnel de communication»                                         et bien sûr aussi vos idées, vos questions

 

La maquette provisoire